Peñalara

It was Christmas day and unfortunately Daisy couldn’t come with me this time as she stayed in UK visiting her family. The Big celebration day was over so with a full tummy I headed to bed very early on Christmas eve to be fresh and ready for the walk next day.

I wanted to find and walk in the snow, somewhere new, I really didn’t fancied doing Ocejon again and there wasn’t snow there anyway, so I decided to do Peñalara, the highest peak in Madrid at a height of 2428m, it is one of Madrid’s classic mountains. The walk would also  help me to reach to my sister’s house for Christmas lunch as it was on the way.

Era el día de Navidad, por desgracia Daisy no pudo acompañarme esta vez pues se quedó en UK pasando la navidad con la familia. Los días de grandes celebraciones han quedado atrás lo que me permitió irme a la cama pronto en noche buena y estar muy fresco el día de navidad para la pateada.

Quería hacer algo de nieve y algo nuevo, no me apetecía hacer el Ocejón otra vez, además, no tenía nieve, así que decidí hacer Peñalara, el pico más alto de Madrid con 2428m, un clásico de la montaña madrileña que además me pillaba de camino para la comida de navidad en casa de mi hermana.

fullsizeoutput_349

Map of the walk

The route starts in Cotos’ car park, it is a very famous and well known place so there is no chance of getting lost. I’d suggest not trying to do the walk exactly the same way as I did, as the path at the beginning disappears after a few meters. I would head to Mirdor de la Gitana, then turn left and follow that path till it joins the one I walked (see map).

Despite the fact there wasn’t much snow on at the bottom of the hill, the path was completely covered in ice this made the way up a bit tricky, it was at that point were you don’t get the crampons out because all the way up you keep expecting the ice to disappear and finally you regret not putting them on before because it doesn’t clear!

La ruta empieza en al parking de Cotos, es un sitio muy famoso, así que no hay posibilidad de perderse. Recomendaría no hacer exactamente la misma ruta que yo hice, pues el camino por el que empieza mi ruta desaparece a los pocos metros. Yo me dirigiría hacia el Mirador de la Gitana donde giraría a la izquierda y esa pista es la pista en la que yo aparecería más tarde.

Aunque no había mucha nieve en la base de la montaña, la pista estaba llena de hielo lo que hizo la ascensión un poco complicada, era ese punto donde estas todo el camino que no sabes si sacar los crampones esperando que el hielo se vaya y al final te arrepientes de no haberlos sacado antes.

dsc_0131

There weren’t many people on the way up as I started very early in the morning with first light. As mentioned before, the starting point is Cotos’ car park where I headed up the road to the main building,next to the car park that is a restaurant where my route would start. I had bought a specific map for the area where that was meant to provide more detailed information than a normal map, so I decided I’d take one of the short cuts through the forest to reach the main path. Unfortunately the path disappeared after 20-30m and with the snow and the very  leafy forest I couldn’t find it again, but it was very easy to find the way up, I found my bearings just looking at the terrain.

Empecé a caminar con los primeros rayos de sol, lo que se traducía en que no había demasiada gente, como he dicho se parte del parking de Cotos desde donde me dirigí hacia el primer edificio en la carretera que es un restaurante, donde mi ruta empezaría. Había comprado un mapa especifico de esta área y se supone que tenía información y rutas adicionales, así que me decidí a coger una ruta que acortaba un poco el camino y discurría a través del bosque. Desafortunadamente la pista desaparece después de 20-30m y con la nieve y la densidad del bosque no la pude volver a encontrar, aunque fue muy fácil encontrar como seguir, solamente había que evaluar un poco el terreno.

dsc_0119

Once on the main path, not far from where I joined it, I reached one of the first view points. Here the path divides and the right path heads up to the emergency shelter, which can be seen from this point. The left hand path will take you up to the top.

Una vez llegue a la pista principal, no lejos de donde había aparecido, llegas al primer punto con una vista panorámica donde el camino se divide hacia el refugio de emergencia el cual se ve desde este punto. Desde aquí hay que seguir por el camino de la izquierda que nos lleva hasta la cumbre.

I continued my way up, the path getting icier by the minute, so just before reaching Hermana Menor peak, I put my crampons on and they stayed on till I finished the decent of Risco de los Claveles.

After leaving behind Hermana Menor, I reached and went past Hermana Mayor without realising. (I was expecting it to be a lot bigger!) But it is just a extension of her smaller twin. At this height you can see the other side of the mountain, the part that belongs to Segovia, it was a very nice view. As everything was covered by a thick fog yet at the top was very clear and sunny. Still the track was very quiet, just a couple of people on the way.

Seguí mi camino y la pista cada vez tenia más hielo, así que justo antes de llegar a la Hermana Menor, me puse los crampones los que llevaría puestos hasta que baje del Risco de los Claveles.

Después de pasar la Hermana Menor y casi sin darme cuenta llegue y sobrepase la Hermana Mayor, la cual, yo esperaba que fuera mucho mayor, pero es básicamente una extensión de su gemela pequeña. Desde este punto se puede ver la vertiente segoviana, unas vistas súper bonitas ya que todo estaba cubierto con una densa niebla, pero arriba en la montaña hacia un día excepcional. La pista seguía siendo hielo y continuaba prácticamente solo en el recorrido.

dsc_0162

I would soon after this reach the summit without much effort, where the view of the valleys and adjacent mountains where stunning, especially with the sun reflecting on the snow, wow!!!

Después de esto, pronto llegaría a la cumbre sin demasiado esfuerzo, donde las vistas de los valles y la sierra eran impresionantes, especialmente con el reflejo del sol en la nieve.

dsc_0180-1
Pico de Peñalara

Although it was sunny at the top the temperature was cold, we can’t forget it is winter at over 2000m. After having something to eat and putting some warmer layers on I carried on my way to what would be the next step. Visible from the top was a ridge called Risco de los Claveles. From the summit it looked a lot steeper, but once I got closer, I could see that it wasn’t that bad at least with the current conditions, however I decided to get the ice axe out of the rucksack to help me pass the snowy and icy ridge.

Aunque hacia sol, en la cima hacía frío, no hay que olvidar que era invierno y por encima de 2000m. Después de comer algo y abrigarme un poco, continué mi camino hacia el siguiente paso que es visible desde la cima, el Risco de los Claveles. Desde la cima parecía un poco abrupto, pero una vez que me acerqué, pude ver que no era para tanto al menos en las condiciones que se encontraba, no obstante, decidí sacar el piolet para ayudarme a pasar esta cresta nevada y helada.

Crossing the ridge was safe enough, although the pace was slow to not risk falling, hard snow and solid rocks made the crossing less challenging. At this point the crampons were very helpful, but not completely necessary (at least proper ones were). The views from the top of the ridge are as impressive as the ones from the summit, also from this ridge you get your sighting of the small lagoon at the bottom of the peak.

Cruzar la cresta fue bastante seguro, aunque el ritmo fue muy lento para no arriesgarme a ninguna caída o incidente, la nieve dura y rocas solidas hicieron este paso bastante sencillo, siendo los crampones un extra de seguridad, pero no completamente necesarios (por lo menos los de verdad). Las vistas desde arriba de la cresta son tan impresionantes como las de la cima, además desde aquí se puede ver la pequeña laguna en la base del risco.

On the way down the ridge the temperature was increasing rapidly, making the use of crampons completely unnecessary an even a bit dangerous, so I stopped to take them off and then carried on. I haven’t mentioned the path for a long chunk of the walk. That is because with the snow the path isn’t visible. You can easily get your bearings on a clear day like this one and in case of bad weather you can avoid the ridge by walking further down the hill on its north west side.

Despite the lagoon being frozen all the snow on the surrounding areas and pretty much all the way down from there was melting very fast, on the other hand, shadowy areas were just pure ice till you reached the small hill where you can see the famous Laguna de Penalara where the snow disappeared from the path completely. This made the progression a bit more complicated and not as pleasant.

Bajando del risco, la temperatura subía rápidamente derritiendo la nieve y haciendo el uso de los crampones completamente innecesarios e incluso un poco peligroso, así que los puse de vuelta en la mochila.  No he hecho ninguna mención a la pista desde hace un rato y es porque con la nieve había desaparecido, pero es muy fácil saber dónde estas y hacia donde tienes que ir en un día despejado como este y en caso de mal tiempo, puedes evitar el risco yendo un poquito más bajo por la cara noroeste del mismo.

Aunque la laguna estaba congelada, en los alrededores y casi todo el camino desde aquí hasta abajo, la nieve se derretía rápidamente, por otro lado, en las zonas de sombra era todo hielo hasta que se alcanza el punto desde donde se ve la Laguna de Peñalara, donde la nieve había desaparecido casi por completo, esto hizo la progresión un poco pesada y no muy placentera.

After the famous lagoon, the track became very busy, as I said, it is very popular for locals and tourists especially on a stunning day like it was. There was nothing very interesting from there, just ice again in the shadowy areas when you head into the forest a bit. From the Mirador de Javier, the view point where you see the lagoon for the first time, continue down hill till you cross the river, then if you want to visit the lagoon, turn right, if not, carry on to your left and that path will get you to the Mirador de la Gitana, which is the point where you were meant to start if you don’t want to experiment through the forest as I did.

It was an easy walk of 12.4 km, covered in just over 5h, with a spectacular view of Madrid’s highest mountains plus an easy and safe ridge to enjoy. What else can you ask for??

Después de la famosa laguna, en el camino había mucha gente, como ya dije es un destino muy popular entre locales y turistas y en días tan espectacular como ese, es lo que te encuentras casi sin dudarlo. No hay nada muy interesante desde este punto, solo que el hielo aparecía otra vez cuando volvías a la zona de bosque. Desde el Mirador de Javier, el punto desde donde se ve la laguna por primera vez, se continua montaña abajo hasta cruzar el rio, a la derecha queda la laguna si quieres hacer una vista y si no el camino continua a la izquierda, que te llevara hasta el Mirador de la Gitana, que es el punto donde se supone que empezamos la caminata si no se quiere experimentar a través del bosque.

Una caminata fácil de 12,4km en algo mas de 5h con vistas espectaculares de la sierra de Madrid y el paso de una cresta como extra, que mas se puede pedir???


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s